Kästner, on rejection and renounce

I read Erich Kästner’s Going to the Dogs: The Story of a Moralist after watching the movie Fabian: Going to the Dogs (2021). This quote is from a letter from Stephan, Fabian’s close friend. Some novelists have a deep understanding of the present, and they foresee the future. Not only the near future. Maybe hundred years ahead. Spoiler alert.

going to the dogs = deteriorate shockingly

‘Dear Jacob, I went to the University at midday today to ask about my research thesis, but the Professor was away again. Weckherlin, his assistant, was there, however, and he told me that my thesis had been turned down. The Professor had described it as totally inadequate, and said that if he passed it on to the faculty, it would only be imposing on them. He also said that there was nothing to be gained by advertising my failure. This work has taken me five years. I’ve been working for five years on something which they wish to bury in secret out of consideration for my feelings.

‘I thought of telephoning you, but I was too ashamed. I have no talent for receiving sympathy – even at that I’m no good. I realized it a short time ago, after the talk we had about Leda. You would have shown me that my misfortune was microscopically small. I should have appeared to agree with you, and we should each have been deceiving the other.

‘The rejection of my work means my ruin, materially and psychologically, but especially the latter. Leda repulsed me, and now the University does the same. On all sides I am repudiated and inadequate. That is more than my ambition can stand. That breaks me, Jacob, mind and body. It is no good citing statistics of how many great men have been unsuccessful in their studies and unhappy in their love affairs.

‘Politically, my trip to Frankfurt was a sickening failure. It ended in a free fight. When I got back yesterday, Selow was lying in bed and Ruth Reiter was here and several other women were lending a hand. And now, as I write, they are throwing tumblers and vases at each other in the next room. When I survey my present situation, I can only say that everything about it is distasteful for me. I have been expelled from the circles where I belong, and those that would accept me I do not wish to enter. Do not be angry with me, dear friend; I am leaving it all. Europe does not need me. It will survive or go under without my assistence. We live in a time when economic horse-trading can alter nothing; it can only hasten or delay the final breakdown. We stand at one of those rare turning points of history, where a new way must be found of looking at life: all else is useless. I have no longer the courage to allow myself to be made fun of by political experts who let the continent die under their hands, while they potter about with their petty remedies. I know I am right, but that is no longer enough. I have become ridiculous, a candidate for manhood who has failed in both subjects, love and work. Let me get rid of myself! The revolver I took from the Communist the other day, by the Märkisches Museum, shall reap fresh laurels. I took it so that no harm should be done. I ought to have been a teacher, for children are the only persons ripe for ideals.

‘Well, good-bye, Jacob. I had almost written, in all seriousness, I shall often think of you. But that is all over now. Do not blame me for disappointing us so. You are the only person I ever knew and yet love. Remember me to my father and mother, and especially to your mother. If you should happen to meet Leda, do not tell her that I was so hard hit by her unfaithfulness. Let her think I was only hurt for the moment. There is no need for everyone to know everything.

Kästner, E. (2012). Going to the dogs: The story of a moralist (C. H. Brooks, Trans.). New York Review Books. p. 136-7.

Blanchot, Yazı, Gözlem ve İmleme

Birkaç yıl geçtikten sonra yine hiçbir şey anlamadan Blanchot okumaya kaldığım yerden devam ediyorum.

“Ve işte yazdığından çok gözlemleyen bir adam: bir çam korusunda dolaşıyor, bir eşekarısına bakıyor, bir taşı yerden alıyor. Bir çeşit bilgin bu ama bilgin bildiği şey önünde, bazen de bilmek istediği şey önünde kendini siler, insanların hesabına öğrenen bir kişidir o: o ise, nesneler tarafına geçmiş, kâh su oluyor, kâh bir çakıltaşı ya da bir ağaç; ve gözlem yaptığında, şeylerin hesabına yapıyor, betimlediğinde, betimlenen şeyin kendisi oluyor. Oysa bu dönüşümün son derece şaşırtıcı özelliği burada, çünkü bir ağaç olmak, ki kuşkusuz bu mümkündür, peki ya ağacı konuşturmak, bunu hangi yazar başarabilirdi? Ama Francis Ponge’un ağacı Francis Ponge’u gözlemlemiş olan bir ağaç ve o, o ağacın onu betimlediğini hayal ettiği şekliyle betimleniyor. Tuhaf betimlemeler. Kimi özellikleriyle, tamamen insanî gözüküyorlar: çünkü ağaç sadece bildikleri şeylerden söz eden insanların zaaflarını biliyor; ama pitoresk insan dünyasından ödünç alınmış bütün bu başkalaşımlar, imgeyi oluşturan bu imgeler, gerçeklikte şeylerin insan üzerindeki bakış açısını, kozmik yaşamla ve tohumların gücüyle canlanmış bir sözün tekilliğini temsil ediyorlar; işte bu yüzden bu imgelerin, bazı nesnel nosyonların yanında –zira ağaç biliyor ki iki dünya arasında bilim bir karşılıklı anlaşma alanıdır– toprağın dibinden gelmiş hatıralar, başkalaşım halinde olan ifadeler, açık anlamın altında bitkisel büyümenin kalın akıcılığının sızdığı sözcükler kayıyor. Yetkin şekilde imleyici, anlamlayıcı bir düzyazının ürünü bu betimlemeleri anladığına kim inanmaz ki? Kim onları edebiyatın açık ve insanî yanının hesabına yazmaz? Ve bununla birlikte onlar, dünyaya değil, dünyanın altına aittirler; biçim için değil, tersine biçim olmayan için tanıklık ederler ve anlaşılmaz olan ama bir anlamı gizleyen Dodona ağacının[11] kahinsi sözlerinin tersine –o da bir ağaç– ancak onlara nüfuz etmeyen kişi için açıktırlar: bu sözler ancak anlam eksikliklerini gizledikleri için açıktırlar. Doğrusunu söylemek gerekirse, Ponge’un betimlemeleri, dünyanın tamamlanmış, Tarih’in sona ermiş, doğanın neredeyse insanî kılınmış olduğunun varsayıldığı anda başlar, şey sözün önüne gelir ve şey konuşmayı öğrenir. Ponge, dünyanın kıyısında, hâlâ dilsiz varoluşla, biliyoruz ki, varoluşun katili bu sözün karşılaştıkları patetik ânı suçüstü yakalar. Dilsizliğin dibinden, tufanın öncesinde gelmiş bir dilin çabasını işitir ve kavramın açık sözünde doğal öğelerin derin işleyişini tanır. Böylelikle, günden önceki varoluşu değil de gün sonrası varoluşu ifade ederek, ağır ağır söze doğru çıkan şeyle ağır ağır yeryüzüne inen sözün aracı istenci olur: dünyanın sonunun dünyasıdır bu varoluş.”

11. Yunan mitolojisinde kâhinlerin yapraklarının hışırtısına bakarak gaipten haber verdikleri ağaç (ç.n.).

Maurice Blanchot, Kafka’dan Kafka’ya, çev. Serdar Rifat Kırkoğlu, 2020 [1981], s.58-9.

althusser mix

inanç sarar sizi
dua eder gibi kıpırdatın dudaklarınızı
inanç sarar sizi
diz çökün
dua eder gibi kıpırdatın dudaklarınızı
inanç sarar sizi
pascal aşağı yukarı şöyle der
diz çökün
dua eder gibi kıpırdatın dudaklarınızı
inanç sarar sizi

pascal aşağı yukarı şöyle der
diz çökün
dua eder gibi kıpırdatın dudaklarınızı
inanç sarar sizi
bir rezalete imza atıp
düzeni altüst eder
isa gibi barışa değil de
ayrılığa çağrıda bulunur

greg in succession s04e08

The written dialogue couldn’t carry the weight of the actual scene but at least highlighted the heavy usage of the empty filling words in the conversations. I loved watching it and wanted to note it somehow. A loyal evil performance by Greg. It was the moment I discerned the monstrosity of the family decision. Jess’ reaction was also brilliant.


T: Hello.
R: Hey, Tom.
T: Hey.
R: So, call it. You can call it.
S: No!
T: We’re calling it?
R: Yeah. We called Wisconsin, now we’re gonna call Arizona, so we call the election. We call the election?
K: Call it.
R: Call it.
S: No. No, Tom. No. You’re making a terrible mistake. Please don’t.
T: Hey, guys, it’s not my call. It’s not my call.
R: Okay?
T: It’s your call. It’s up to you. If you say so.
R: I say so. Call it. I say so.
S: Fucking Pontius Pilate.
R: No one cares. No one… no one cares.
G: Hey, yeah. Okay.
T: Hey. Tell ’em I’m coming down.
G: Ok.
T: Yes. We’re gonna call it. Yeah, we’re calling for Mencken.
R: All right.
G: Oh.
T: Okay. Tell ’em I’m coming. All right. Okay.
R: Great work, Tom.
T: Thank you
R: Good stuff. Great night.

G: (sighs) Fuck.
J: You okay?
G: Yeah, yeah, yeah. I, uh… I… I… I have to go, um… tell them, I think… we’re calling it. For Mencken.
J: Whoa.
G: Yeah. So… I should… I should…
J: Right.
G: I should go. I’ll get in trouble if I don’t go.
J: Okay, dude. I mean…
G: Yeah. I mean, it’s not really my choice, right? So…
J: Sure. I mean, right. Yeah.
G: Yeah. I’m just… I’m pressing the button. Or I’m not even pressing
the button, I’m just… I’m asking them to prepare to press the button.
J: Right, and all that does is just, like, launch a nuclear attack. So…
G: It’s not gonna change anything if I don’t go. So…
J: Couple minutes. So, I mean…
G: Right, right.
J: You…
G: But realistically… Wow. Crazy.
J: Yeah.
G: Crazy. crazy one.